Thursday, April 15, 2010

[Sunlight] The mirror of the heart must be clear



We would hide the truth from
the sorrowful one, whose bowl
has fallen from the roof,*
but it can't be hid.
While that ignorant one--
that stranger to love's sorrow,
to whom truth has been shown
so many times--cannot see it.
The mirror of the heart must be clear,
so you may know the ugly from the beautiful.


Dardmandi kash ze bâm oftâd tasht
zu nehân kardim haqq panhân na-gasht
Vânke u jâhel bod az dardesh ba`id
chand be-nemudand va u ânrâ na-did
Âyeneh-ye del sâf bâyad tâ daru
vâ shenâsi surat-e zesht az neku

*An idiom describing one who has fallen into ecstasy.

-- Mathnawi II: 2061-2063
Version by Camille and Kabir Helminski
"Rumi: Daylight"
Threshold Books, 1994
Persian transliteration courtesy of Yahyá Monastra




Archive for Sunlight can be accessed at: /messages
To subscribe, please send an email to :
To unsubscribe, please send an email to:
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:

<*> Your email settings:
Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
(Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:


diipo said...

I love the part about predestination and freewill.

no nothing said...

is this translation in tamil?