Today, Sunlight offers two presentations of Quatrain 55 – a
version by Barks, derived from a translation by Moyne, and a
version by Star, derived from a translation by Shiva:
^ ^ ^ ^ ^
Let the Lover be disgraceful, crazy,
absentminded. Someone sober
will worry about events going badly.
Let the Lover be.
- Poetic version by Coleman Barks and John Moyne
"Unseen Rain - Quatrains of Rumi"
Threshold Books, 1986
~~~~~
The Lover is ever drunk with love;
He is free, he is mad,
He dances with ecstasy and delight.
Caught by our own thoughts,
we worry about every little thing,
But once we get drunk on that love,
Whatever will be, will be.
- Poetic version by Jonathan Star and Shahram Shiva
"A Garden Beyond Paradise - The Mystical Poetry of Rumi"
Bantam Books, 1992
The media:
^ ^ ^ ^ ^
~
No comments:
Post a Comment