Wednesday, July 19, 2006

"A new rule"


Here, Sunlight offers Ghazal (Ode) 1861, from the Diwan-e
Shams*, in versions by Coleman Barks and Kabir Helminski,
and in translation by A.J. Arberry:

^ ^ ^ ^ ^

The New Rule

Its the old rule that drunks have to argue
and get into fights.
The lover is just as bad. He falls into a hole.
But down in that hole he finds something shining,
worth more than any amount of money or power.

Last night the moon came dropping its clothes in the street.
I took it as a sign to start singing,
falling up into the bowl of sky.
The bowl breaks. Everywhere is falling everywhere.
Nothing else to do.

Here's the new rule: break the wineglass,
and fall toward the glassblower's breath.

-- Version by Coleman Barks
"The Essential Rumi"
Castle Books, 1997

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

A New Rule

It is the rule with drunkards to fall upon each other,
to quarrel, become violent, and make a scene.
The lover is even worse than a drunkard.
I will tell you what love is: to enter a mine of gold.
And what is that gold?

The lover is a king above all kings,
unafraid of death, not at all interested in a golden crown.
The dervish has a pearl concealed under his patched cloak.
Why should he go begging door to door?

Last night that moon came along,
drunk, dropping clothes in the street.
"Get up," I told my heart, "Give the soul a glass of wine.
The moment has come to join the nightingale in the garden,
to taste sugar with the soul-parrot."

I have fallen, with my heart shattered -
where else but on your path? And I
broke your bowl, drunk, my idol, so drunk,
don't let me be harmed, take my hand.

A new rule, a new law has been born:
break all the glasses and fall toward the glassblower.

-- Version by Kabir Helminski
"Love is a Stranger"
Threshold Books, 1993

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

It is the rule with drunkards to fall upon one another, to fight
and squabble and make tumult.
The lover is worse than the drunkard; the lover also belongs
to that party. I will tell what love is; it is to fall into a goldmine.
What may that gold be? The lover is the king of kings; it
means becoming secure from death and not caring for the
golden crown.
The darvish in his cloak, and in his pocket the pearl - why
should he be ashamed of begging from door to door?
Last night that moon came along, having flung his girdle on the road, so
drunken that he was not aware that his girdle had fallen.
I said, "Leap up, my heart, place wine in the hand of the soul;
for such a time has befallen, it is time to be roistering.
"To become hand in hand with the garden nightingale, to fall
into sugar with the spiritual parrot."
I, heart-forlorn and heart-yielded, fallen upon your way - by
Allah, I know of no other place to fall.
If I broke your bowl, I am drunk, my idol. I am drunk - leave
me not from you hand to fall into danger.
This is a newborn rule, a newly enacted decree - to shatter
glasses, and to fall upon the glassmaker!

-- Translation by A. J. Arberry
"Mystical Poems of Rumi 2"
The University of Chicago Press, 1991

^ ^ ^ ^ ^

*The "Divan-e Shams" is the "Collection of Shams", the collection
of Rumi's lyrical "Ghazals", named for his great friend, teacher, and
inspiration, Shams of Tabriz. -- Sunlight Ed.


The media:
http://tinyurl.com/nfwvw








Share/Bookmark

1 comment:

Anonymous said...

Dear Phil,
Thanks for your comment. I tried to view your blog, but the address you've given seems be incorrect. I'll be happy if you correct it and I can view your blog.
Regards,
Panevis.